|
|
Nehar Deah
Vaychi
Where is Joseph buried?
According to what is written in our parasha (weekly Torah portion),
which concludes the Book of Bereishit, after his death in Egypt, the sons
of Jacob, took him and buried him “In the cave in the field of Machpela
which Abraham bought the field as a burial place from Ephron the Hittite
opposite to Mamre” (Bereishit 50:13). This verse hints at Abraham’s
purchase of the cave of Machpela in order to bury his wife Sarah (Bereishit
23). After negotiations between Abraham and Ephron the Hittite, which
conclude with Abraham’s purchase of the Cave of Machpela and the
field surrounding it, the story closes with a statement: “And the
field and the cave within it were established to Abraham as a burial place,
from the sons of Chet” (verse 20). Indeed, according to the continuation
of the Torah narrative, Abraham was buried in the Cave of Machpela after
his death: “And his sons Isaac and Ishmael buried him in the Cave
of Machpela in the field of Ephron son of Tzochar the Hittite which is
opposite to Mamre, the field which Abraham purchased from the sons of
Chet, there Abraham and Sarah his wife are buried” (25:9-10). In
the brief description of Isaac’s death we are not told where he
is buried, but from the context it is clear that when it is written “And
his sons Esau and Jacob buried him” (35:29), it is a reference to
his last place of residence, “the city of Arba which is Hebron”
(35:37), in the family’s burial plot. It is this viewpoint, that
the Cave of Machpela is the burial place of the forefathers and foremothers
(with the exception of Rachel), which is the basis of Jacobs request to
his sons before his death: “I am being gathered to my nation, bury
me with my fathers in the cave which is in the field of Ephron the Hittite,
in the cave which is in the field of Machpela which is opposite to Mamre
in the land of Canaan, which Abraham bought the field from Ephron the
Hittite as a burial place. There are buried Abraham and Sarah his wife,
there are buried Isaac and Rebecca his wife and there I buried Leah”
(49:29-31).
Despite this, it seems that there might be hints in the Torah to a different
tradition as to the burial place of Jacob. According to the narrative,
Joseph requests permission from Pharaoh to go up and bury his father using
the following words: “My father made me swear, saying ‘I am
dying, in my grave which I have dug for myself in the Land of Canaan,
there you will bury me’ and now let me go up and bury my father
and I will return” (50:5). Joseph’s words with regard to Jacob’s
request to be buried “in my grave which I have dug for myself”
is not in line with what is written previously, according to which Jacob
was buried in the Cave of Machpela. While one interpretation of the word
“cariti” is “dug” (as in: “If a man digs
a pit” [Shemot 21:33]), there is also the alternative interpretation
of “bought” (as in: “you shall also buy water from them
for money and you shall drink” [Devarim 2:6]) and it is unlikely
that Jacob bought himself a burial place in the Cave of Machpela or that
he dug a grave there! (It is worthwhile noting that Rashi, in his commentary
on this verse, recognizes this difficulty and solves it by claiming that
Jacob gave a large sum of money to Esau in exchange for him relinquishing
his right to a space in the family’s burial place. This commentary-Midrash
does not stem from the simple reading of the text.) It is therefore reasonable
to claim that this verse is the basis for an alternative tradition according
to which Jacob is buried in another place, maybe Shechem. Indeed, when
we are told of Jacob’s arrival in Shechem when he comes back to
the land from Aram, it is written: “And he bought the portion of
land where he planted his tent from the sons of Chamor the father of Shechem
for one hundred kesitas” (Bereishit 33:19). It is not mentioned
for what purpose Jacob bought the field, but this action is reminiscent
of the purchase of the cave of Machpela by Abraham for use as a burial
place and also according to the Book of Joshua (24:32), Joseph, the son
of Jacob, is buried there in the portion that his father bought. According
to this we can then easily understand Jacob’s request “in
my grave which I have dug for myself”, especially if we interpret
the word “cariti” as “bought” rather than “dug”.
This assumption can help us understand another verse containing Jacob’s
words to Joseph before his death, in the story preceding Jacob’s
death. In this verse Jacob, in a single breath, mentions his death, the
Children of Israel’s predicted going up to the land and the city
of Shechem: “And Israel said to Joseph, behold I am dying and God
will be with you and will return you to the land of your fathers. And
I have given you Shechem, one more [portion] than your brothers, which
I took from the hand of the Emori with my sword and my bow” (48:21-22).
Could it be that this verse hints at Jacob’s request to be buried
in the city that he bequeaths to his son Joseph?
This assumption can help to solve another major difficulty: According
to the narrative, the funeral procession of Jacob arrived from Egypt to
the threshing floor of Atad which is over the Jordan” (Bereishit
50:10) and this route is appropriate for a journey through the plains
of Jericho to Shechem, as they did with Joseph’s bones, but less
appropriate for a journey to Hebron.
This tradition, according to which Jacob was buried in Shechem, was rejected
in favor of the tradition of all the forefathers in one place, the Cave
of Machpela, but surprisingly it managed to survive for hundreds of years
and we find it written in the book “The Acts of the Apostles”
in the speech of Stephen, one of the earliest Christians, who surveys
the history of Israel from it’s inception. He says of Jacob: “So
Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers, and were carried
over into Shechem, and laid in the burial place that Abraham bought for
a sum of money of the sons of Chamor the father of Shechem” (7:15-16).
Though the land is recorded as being bought by Abraham, and not Jacob,
it is still surprising that these writings contain a mention of the tradition
of Jacob being buried in Shechem.
How can we explain the existence of two different traditions of Jacob’s
place of burial? Its seems that one possible explanation arises from the
realization that the two cities which are competing for the right to be
known as the last resting place of Jacob, are Hebron, in the Kingdom of
Judah, and Shechem, in the kingdom of Israel. It is reasonable to assume
that the tribes of the Sons of Joseph, especially the tribe of Ephraim,
each told of their father’s burial within their portion of land,
in their central city; while the tribes of Judah all told of the burial
of the forefathers in the Cave of Machpela which is in Hebron, one of
the central cities in their kingdom. The tradition of the tribes of Judah
won out and that of the sons of Ephraim was left in the Torah as a vague
hint only.
It is also possible that in the story of Jacob’s death there is
a very slight hint to a third tradition, which existed during biblical
times, as to the burial place of Jacob. Jacob’s words: “And
when I came from Padan, Rachel died by me in the Land of Canaan on the
way, when they were still kivrat eretz (see below for explanation) to
come to Ephrata and I buried her there on the way of Ephrat, which is
Bethlehem” (Bereishit 48:7) seem to be out of context and commentators
expended great effort to try to explain their appearance in the current
context. Again we can speculate, that this piece, which tells of Jacob,
on his deathbed, recalling the burial of his beloved wife in the presence
of her son Joseph, served as the basis of a request to be buried next
to her, similar to what is told in the tradition of Jacob’s burial
in the Cave of Machpela, according to which he justifies with the words:
“there I buried Leah”.
It seems therefore, that in ancient times, among the children of Israel,
there were many answers to the question of the burial place of Jacob.
These many answers show us the importance of Jacob in the eyes of the
children of Israel, who all wished to identify his burial place as being
in their central cities – Hebron, Shechem and maybe even Bethlehem.
Ancient Literature – The Book of the Acts of the Apostles
The four books which are among the most important in Christian sacred
literature, the “New Testament”, deal with the history of
the originator of Christianity, Jesus, up till his death. The continuation
of the history of the Christian religion is told in the book “The
Acts of the Apostles”, a historical composition, whose main topic
is the annals of Christianity and its spread after the death and resurrection
of Jesus, up till the arrival of Paul, one of the first transmitters of
the new religion, in Rome. The book tells of the expansion of the church
from Jerusalem to the rest of the Land of Israel and from there on to
Antioch in Syria, Macedonia, Greece and Asia, and eventually to Rome.
The book was written in the Greek language, probably during the second
half of the first century CE. Since then, this book and the rest of the
books of the New Testament have been translated into many languages. The
most common translation to Hebrew was written during the second half of
the 19th century, by the German biblical researcher, Franz Delitzsch,
with the aid of his student, the Jewish biblical commentator Arnold Ehrlich.
Delitzsch and Ehrlich’s translation was essentially written in biblical
and Mishnaic language and is comparable to a book of archaic style.
Despite its Christian orientation, the book also has great importance
to the research of Jewish history and its culture in the first century
of the Common Era. We will deal here with one example: In the beginning
of the book (2:1-4) we are told that “on the day of the completion
of the seven weeks” the Christian congregation of Jerusalem gathered
together and suddenly they heard the sound of a great noise from the heavens
and tongues of fire split and landed on all the members of the congregation.
As a result of this the people were filled with the holy spirit and began
to speak in tongues. This story draws on the Jewish tradition of the giving
of the Torah on Sinai: Tongues of fire and a great noise are used by second
temple literature to describe this occasion and in the Midrashim, God’s
speech is described as fire. Here is also reflected the Jewish tradition
that, on the occasion of the revelation at Mount Sinai, the Torah was
given in seventy languages: “Every spoken word, which came from
the mouth of the holy one, blessed is he, divided into seventy languages”
(Babylonian Talmud, Shabbat 88b). In addition, mentioning the revelation
as taking place specifically on the Festival of Shavuot (Weeks) indicates
that the author was aware of Jewish tradition, according to which the
Festival of Shavuot is also the day commemorating the giving of the Torah,
and used this tradition for his own purposes.
From this short story we can also learn about the character of Jerusalem
during the time of the Second Temple. It was a large city with a multilingual
population. According to the book of the Acts of the Apostles, Jerusalem
contained many Jews who came from many places in the world and they were
amazed that the people of the Galilee heard all their languages: “And
how is it that we hear, each of us in his own native language? Parthians
and Medes and Elamites and residents of Aram Naharayyim (Mesopotamia),
Judea and Cappadocia, Pontus and Asia” (2:8-9).
The use of ancient Christian literature allows us to recreate Jewish
traditions, which were lost from Jewish literature and were indirectly
preserved in Christian sources, for example the tradition of Jacob’s
burial in Shechem, which is mentioned in the book, the Acts of the Apostles
(7:15-16), a tradition that almost does not exist in Jewish Literature.
Language – What is “kivrat eretz”?
The place in which Rachel died while giving birth to Benjamin is explicitly
stated in Bereishit 35:16: “Then they journeyed from Beit-El; and
when they were still kivrat eretz from Ephrata, Rachel labored, and she
had hard labor.” A similar description appears in our parasha when
Joseph tells of Rachel’s burial place: “And when I came from
Padan, Rachel died by me in the Land of Canaan on the way, when they were
still kivrat eretz to come to Ephrata and I buried her there on the way
of Ephrat, which is Bethlehem” (Bereishit 48:7). According to this
context it seems that the expression “kivrat eretz” in both
places seems to indicate some measure of distance. This phrase appears
in an additional place in the Bible, in the story of Geichazi who chases
after Na’aman, after he has walked “kivrat eretz” (Kings
II 5:19) and also there it seems that this is the meaning of the phrase.
Its exact meaning has long engaged Chazal, who explain it’s mention
in the story of Rachel’s death as a reference to a description of
the season of the year in which it took place: “In the time when
the earth is hollow like a sieve (“k’vara”) and the
grain (“bar”) is found” (Bereishit Rabbah 82:7). Here
we have a play on words on “kivrat [eretz]” both from the
term “k’vara” and the term “bar”. (Note:
in Hebrew the letters “b” and “v” interchange
under certain grammatical conditions.) According to R’ Eliezer the
term refers to the latter part of summer, to the time when they have already
harvested the grain (“and the grain is found”) and the ground
is dry like a sieve. Traveling under such conditions is not easy and this,
according to the sage, might explain why Jacob buried Rachel immediately
on her death and did not carry her body under impossible conditions to
the burial plot of the forefathers in the Cave of Machpela in Hebron.
Certain medieval commentators (such as R’ Sa’adiya Gaon [Babylon,
10th century]) offered a different explanation of the phrase “kivrat
eretz”, and especially its first part: they saw the first letter
as indicating similarity and then explained the word “varat”
as a unit of measure from those days, like the mil of ancient times and
today’s kilometer. According to this “kivrat” = “k”
+ “varat” = approximately a barat.
This explanation found support from Acadian: in this language the word
“beru”, which refers to a measure of time – a double
hour, one twelfth part of a day – was also used as a measure of
distance, the distance that the average person could travel in two hours.
With the help of this measure the distances between astronomical bodies
was also calculated. In order to differentiate between the astronomical
measure and the land measure they used the phrase “ber qaqqari”,
which meant the ber of the land. It seems therefore that this is the way
to explain the Hebrew term “kivrat eretz”: the “k”
refers to similarity, as medieval Jewish commentators proposed and the
unit of measure “barat eretz” was loaned from the Acadian,
meaning a measure of land that can be traveled in two hours.
|
|