|
Parashat Miketz
Iyunim - Weekly insights on the Parasha with commentaries by Nehama
Leibovitz, za"l
Joseph's brethren went down to Egypt to buy corn at the bidding of their
father. Let us study the first six verses of chapter 42, which starts
from this point:
Jacob said unto his sons. Why do ye look one upon another? And Joseph's
ten brethren went down to buy corn in Egypt. But Benjamin, Joseph's brother,
Jacob sent not with his brethren. And the sons of Israel came to buy corn
amongst those that came. And Joseph's brethren came, and bowed down themselves
before him with their faces to the earth.
We may note here that the identical subject in each of the above quoted
verses (the ten brothers) is referred to under differing epithets. They
are referred to as the sons of Jacob, Joseph's brethren, the sons of Israel.
Our commentators remarked on the significance of these variations. Jacob
first addresses his sons , dispatches them to Egypt, but as soon as we
reach the subject of Egypt the Biblical record prepares us and them for
the meeting with Joseph. This is explained to us as followed by Rashi:
Joseph's brethren: It is not written: the sons of Jacob, alluding to
the fact that they repented of their stealing him and undertook to conduct
themselves towards him as brothers.
Benjamin was not sent along with his brothers (not with the sons of Jacob)
underlining the fact that though they were his brothers, Jacob was again
guilty of favouritism and discriminated between the brothers. It is the
whole tribe which arrives in Egypt and, as far as the Egyptians were concerned,
the group who arrived from the land of Canaan were neither Joseph's brothers
nor the sons of Jacob, but merely the sons of Israel. As they stood before
the Egyptian prince, who, as Providence would have it, was also their
long lost brother, the dramatic irony of the epithet, Joseph's brethren,
as they bow down to Joseph and thereby fulfill the dream, becomes apparent.
Joseph, however, does not reveal his true identity to his brothers immediately,
but speaks to them harshly. Many reasons have been advanced and these
were the subject of our previous Studies.
Ramban apparently quite justifiably explains, that all the suffering
that he inflicted on them from that moment until he revealed himself to
them, was intended for their benefit, in the sense implied in the following
phrase occurring in the Psalms (119) It is good for me that I have been
afflicted; that I might relate of thy statutes. This implies that the
aim of all this was to refine them and purify them, as it were, and put
them to the test. In the course of our further study of this point we
shall understand this more clearly.
On three occasions the feeling of guilt and consciousness of their wrongdoing
emerges and wells up from the words uttered by the brothers. The first
occasion occurs during their conversation, after Joseph had released them
from prison where they had been placed for three days:
And they said to one another, We are truly guilty concerning our brother,
in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we paid
no heed; therefore is this distress come upon us.
Ramban was the first to note how the information regarding Joseph's supplication
for the mercy of his brothers reaches us, indirectly, through the remorseful
reminiscing of the brothers, rather than its true chronological context,
when Joseph was standing at the pit before his brothers. There is no mention
before this chapter that Joseph had begged them for mercy.
Here is the comment of Meir Weiss in an article on the narrative artistry
of the Bible devoted to the flashback technique, one example of which
is the passage we have quoted:
The recalling of this long buried episode here, at this juncture, represents
the awakening of the brothers' conscience. Joseph's heartrending pleas
for mercy more than any emanate from the pit now well up from the depths
of their own hearts. This constitutes the underlying intention of the
narrative in citing this detail here. It is meant to reveal what was going
on in the consciousness of the brothers at the moment indicating their
remorse.
Only now do the brothers recall that painful memory:
When he besought us and we paid no heed;
therefore is this distress come upon us.
Our commentators discussed, at length, why these feelings of guilt and
remorse are only awakened, after the brothers had suffered three days
imprisonment, and after the Egyptian governor had relented and agreed
to send them home, keeping back only one of them. Why did they not recall
the sale of their brother during the three long days in prison, when they
lived in fear of what destiny awaited them and were apprehensive that
they would not return home. Surely, this incarceration is particularly
appropriate for stimulating feelings of remorse.
In the light of this, the Akedat Yizhak (15th century provides us with
an illuminating explanation. This commentary suggests that only when they
were faced with the prospect of returning home to their father, one brother
short, did the memory of Joseph arise in their minds, by association:
Our brother, in that we saw the anguish of his soul. Measure for measure
the sin and its punishment were mirrored clearly before their eyes; Therefore
is this distress come upon us.
On the second occasion, they sense this retribution and their guilt even
more intensely, in the inn:
And he said unto his brethren,My money is restored; and look, it is even
in my sack: and their heart failed them and they were afraid, saying one
to another, What is this that God hath done unto us?
There are commentators, including Rashi who maintain that the last exclamation
of the brothers did not represent an admission of guilt but rather their
resentment at being placed in such a situation. But the objection to this
approach found in Haketav Vehakaballa seems to be more acceptable;
Rashi comments on the words What is this the Lord has done to usto
bring us to this false accusation; for the money was only returned to
us to incriminate us. This would, then show the brothers as questioning
God's justice. Surprising! Had they so quickly forgotten their confession
of verily we are guilty?
It seems to me that we have to split the sentence into two parts as indicated
by the cantillation. The tevir under zot indicates a pause. The sentence
reads: What is this? Here they simply register their astonishment at the
discovery of the money and their sorrow at the provocation. But immediately
they sensed that this was no mere coincidence by the intervention of the
Divine justice repaying them measure for measure. Just as previously they
had accepted their deserts by saying verily we are guilty, so now they
felt that they were being justly punished by being suspected of spying
and cast into the pit just as they had done to Joseph. Simon who had played
the major role in the sale of Joseph remained under arrest in the prison.
Now too the money was found in Levi's sack who also prominently figured
in the sale. They realized this was retribution from God and accepted
it exclaiming: Thou Lord has done this to us. It is no accident but the
workings of Divine justice.
Whether we accept his splitting of the sentence into two partsinto
an exclamation followed by a statement or not we must agree it most plausible
to regard the brothers' exclamation as an expression of their concern
and guilt.
Here we note the great progress that had been achieved in their sense
of sin, in comparison with the first occasion. Then too they realised
the connection between their conduct towards Joseph in the past, and what
they were suffering now. But the source of that retribution, who it was
who was responsible for linking these two events had not received explicit
recognition. Here at the inn their heart failed them (literallywent
forth) the source had been discovered:
What is this that God hath done unto us?
An even more intense realisation of their guilt and more profound sense
of remorse overcomes them on the third occasion, when the cup is discovered.
Here are Judah's words:
What shall we say unto the Lord?
What shall we speak?
Or how shall we clear ourselves?
God hath found out the iniquity of thy servants, both we, and he also
with whom the cup is found.
(44, 16)
Judah surely knew that they had not stolen the cup, neither they nor
the man with whom it had been found. He was quite aware that they had
been wrongly accused, but he was not confessing to this crime, though
this was how is was meant to be understood by the Egyptian Governor. But
he was confessing to the iniquity, not which the Egyptian had found in
him but that: god hath found out the iniquity of thy servants.
For this reason he and his brothers accepted any punishment and any fate,
realising that they deserved it. This ambivalency in Judah'' words is
referred to in the following Midrash.
What shall we say unto my Lord?referring to the first money (in
Benjamin's sack). What shall we speak? referring to the second money
(in Benjamin's sack), or how shall we clear ourselves?with the cup.
What shall we say unto my Lord?referring to the incident of Tamar,
What shall we speak?referring to the deed of Reuben (see Genesis
35, 22), Or how shall we clear ourselves?refferring to the deed
of Shechem (see Genesis 34).
What shall we say unto my Lord?what shall we say to father in the
land of Canaan regarding Joseph? What shall we speak?with reference
to Simeon, Or how shall we clear ourselves?regarding Benjamin.(Midrash
Rabbah)
The Midrash sees a triple implication in the above verse, explaining
the words my lord in three different ways: (1) as the Egyptian governor
standing in front of them, (2) as the Lord of the Universe who knows their
guilt, (3) as their aged father in Canaan against whom they had sinned.
The Midrash unearths for us the nine different sins recalled by the text,
showing us how the brothers repented not merely of the one wrongdoing
but emulated the true baal teshuva (penitent) who sees his guilt and sin
in every step and turn, a thought which is expressed instructively in
the following phrase occurring in the psalms (51):
And my sin is ever before me
After his brothers had reached his level of penitence, remorse, and sense
of sin, Joseph can then make himself known to them.
And there passed by Midianites, merchants; and they drew and lifted up
Joseph out of the pit and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty shekels
of silver. And they brought Joseph to Egypt.(37, 28)
This chapter constitutes a turning point in the life of Joseph and the
history of the Jewish people; for it marks the descent of the Israelites
into Egypt. The interpretation of the above verse has been the subject
of much dispute. The accepted explanation is that of Rashi:
This was another caravan, the text informing us that he was sold many
times. They drew- refers to the sons of Jacobthey took him out of
the pit and sold him to the Ishmaelites and the Ishmaelites to the Midianites
and the Midianites to the Egyptians.
Let us try to understand Rashi. The appearance of the Midianites caravan
surprises us. We have hitherto been told:
They lifted up their eyes and behold a caravan of Ishmaelites: (37, 25)
Then we hear Judah's suggestion:
Come, let us sell him to the Ishmaelites.(37, 27)
Till that point nothing had been mentioned of Midianite merchants. Even
in the very verse under study, it is stated: And they sold Joseph to the
Ishmaelites for twenty pieces of silver, evidently according to the suggestion
made by Judah which was accepted by the brethren (v. 27: And his brothers
hearkened). What was the role of the Midianites? Where did they fit in?
Rashi tried to overcome this difficulty, following Talmudic exegesis,
by postulating a threefold sale (the brothers to the Ishmaelitesto
the Midianitesto Egypt). Evidently Rashi identifies the Medanites
mentioned at the end of the chapter:
and the Medanites sold him into Egypt unto Potiphar... (37, 36)
with the Midianites. But he provides no explanation for the problem posed
by verse 1 Ch. 39:
And Potiphar... bought him from the hand of the Ishmaelites.
Even Mizrahi, Rashi's super commentary and champion is forced to admit:
I don't know what Rashi makes of this verse.
Rashi's identification of the subject of the second part of the verse
with his brethren mentioned at the end of the previous verse (And his
brethren hearkened)is followed by a number of commentators, though they
propose different solutions to the question of the caravans. Here is Hizkuni:
Whilst the brothers were discussing selling him to the Ishmaelites: come
let us sell him to the Ishmaelites, and before the latter reached them,
Midianite merchants passed by, to whom the brothers sold him, while he
was yet in the pit, so that his weeping should not shame them. The Midianites
drew him out of the pit since they had bought him. Whilst they were doing
this, the Ishmaelites came along and the Midianites sold him to the Ishmaelites,
the Ishmaelites to the Medanites and the Medanites to Pharaoha total
of four sales. The text states, however, that Potiphar bought Joseph from
the Ishmaelites. Why?--The tribes had sold him to the Midianites, but
this sale was not recorded , since it was only temporary. The Midianites
sold him to the Ishmaelites an the Ishmaelites to the Medanites. This
third sale was likewise not recorded, since it was concluded in haste
and secrecy for fear the Medanites might retract. The Medanites sold him
to Potiphar whose suspicions however were aroused by Joseph's handsome
appearance. It wasn't usual for wandering slave traders , for dark people,
to be selling a white manit was usually the other way around! He
could not therefore be a slave. He asked them for a guarantee that the
transaction was bona fides and no one would come to reclaim him. They
brought the Ishmaelites who gave the necessary guarantee, and that is
the force of the wording of the text: he brought him from the hand of
the Ishmaelitesthey gave him their hand or guarantee (cf. Gen 43,
9: I shall stand surety, from my hand shall you require itthe latter
part of Hizkuni is based on Bereshit Rabbah 86).
Hizkuni's approach is rather complicated but it has two advantages: the
many candelstine sales fit in well with the atmosphere of dealings in
stolen property. The traders realised that this was no bona fides transaction
and tried to get rid of their merchandise. Similarly it disposes of the
contradiction between our texts (where Joseph is sold finally to the Ismaelites)
and the last verse of the chapter: and the Medanites sold Joseph into
Egypt, and the first verse of ch. 39: And Potiphar bought from the hand
of the Ishmaelites.
The flaw in this explanation is the fact that it presupposes two sales
not recorded in the text. For this reason we cite here Ramban who suggests
another explanation. He regards the two caravans of Midianite merchants
and Ishmaelites as one, in which the Midianites were the merchants and
the Ishmaelites the camel-drivers, so that the brothers first caught sight
of the Ishmaelite caravan and when they drew near saw Midianite merchants:
The brothers sold Joseph to the Midianites, the merchants, to trade with
him, since the Ishmaelite camel-drivers or hauliers did not engage directly
in tradethey merely hired their camels themselves to traders. The
text: And they sold Joseph to the Ishmaelites implies that Joseph was
handed to the Ishmaelites to be transported to Egypt by them. This is
also the implication of the text: From the hand of the Ishmaelites who
had brought his down thither; but the Midianites were his owners; they
traded with him. That is the force of the text: The Medanites sold him
into Egypt.
Ramban then shows that the Torah often attributes a deed, sometimes to
its ultimate author and at others to its intermediary or direct commissioner.
Thus Moses is sometimes credited as in (Deut. 34, 12): the great terror
Moses wrought in the eyes of all Israel, and, at others, God, as in (Duet
11, 7): all the great work God had wrought. Similarly, here, the contradiction
between: the Medanites sold him into Egypt and Potiphar bought him from
the hand of the Ishmaelites is solved by remembering that sometimes a
deed is attributed to its immediate and direct cause, and sometimes, to
its more remote, indirect one. Ibn Ezra wishes to regard the Midianites
and Ishmaelites as identical. But irrespective of the difference between
these commentators, they have this in common: The brothers who are not
mentioned in our text at all are regarded as the understood subject: they
drew Joseph out of the pit, and they sold Joseph. This interpretation
would seem to be borne out by Joseph's words, when he revealed his identity
to his brethren: I am Joseph your brother whom you sold into Egypt.
But this approach raises many difficulties. First, it leaves unexplained
how Reuben remained ignorant of the sale, though he no doubt did his best
to save Joseph and presumably kept watch on his brothers. But was he at
the time of the sale? Admittedly, the Midrash states he was engaged otherwise
(ministering to his father, subjecting himself to penance for his relations
with his father's concubine), but this is forced. Again it leaves unexplained
why the brothers did not answer him when stunned, he said: the child is
not; and as for me wither shall I go? Their silence indicates that they
were similarly stunned. That the brothers considered him really dead seems
to be indicated from a number of texts, besides the fact that otherwise
they would presumably have made an effort to trace him: e.g: the one is
not (42,13 and 32). It is obvious that this phrase implied he was dead.
Cf.: 44, 20: We said unto my lord, we have an old father and a child of
his old age, and his brother is dead. Otherwise how would Judah have dared
to make such a statement?
When amongst themselves the brothers explicitly indicated their conviction
he was dead: but verily we are guilty... did not I tell you, sin not with
the child but you did not listen, therefore also his blood is required
(42, 22). Had Rashi's contention been correct that the brothers had sold
him to the Egypt-bound caravan, why couldn't the brothers, after they
had suffered complete remorse for their act, have hoped to trace him and
mend matters? This has led Rambam and, subsequently, other commentators
to
And there passed by Midianites, merchants. The brothers sat down to a
meal at some distance from the pit, out of qualms of conscience and waited
for the Ishmaelites they had seen. But before the latter arrived, others,
Midianite traders passed, saw Joseph in the pit and drew him out and sold
him to the Ishmaelites, presumably without the knowledge of the brothers.
Thought the text says, whom you sold to Egypt, that was meant only in
the sense of ultimate responsibility... the Midianites passed quite accidentally
and they sold him to the Ishmaelites. But even if you wish to say that
it was the brothers who sold him to the Ishmaelites, (as his grandfather
Rashi learnt), you must say that the brothers had commanded the Midianites
to draw Joseph out of the pit, and they sold him afterwards to the Ishmaelites.
Rashbam was forced to find another explanation by the grammatical construction
of the text. The only feasible subject of our text is the Midianites,
since they are referred to last. He observes therefore that even Rashi's
explanation that it was the brothers who drew him out can only be accepted
if we take it in the sense that the Midianites did the drawing out, at
the brothers' behest. Since this, too, is forced, Rashbam advances the
revolutionary but apt explanation that Joseph was sold without their knowledge,
thus bearing out Joseph's own contention: I was surely stolen from the
land of the Hebrews (40, 15). Many commentators have accepted this, including
Hizkuni (the latter's explanation we cited earlier is an alternative)
whose main motivation for adopting it was:
When Reuben didn't find him in the pit, they all thought an evil beast
had consumed him. They did not lie to their father. Had they really sold
him, they would have searched every country in an effort to trace whether
he was alive or dead.
Other commentators who follow this approach are Bahya, Mendelsohn, Hirsch
and Malbim. The most exhaustive treatment from this standpoint is Samuel
Lali's, in a letter quoted in Luzatto's commentary to this verse. Here
is an extract:
They moved away from the pit so as not to hear Joseph's cries of mercy
(when we saw the distress of his soul, when he besought us, (42, 21).
Whilst they were eating, they caught sight of an Ishmaelite caravan and
Judah said: What profit... and his brothers listened. They all agreed
that as soon as they finish eating, they would haul Joseph out of the
pit and sell him to the Ishmaelites. Whilst they were talking the Midianites
passed by, quite by accident and took him and sold him to the Ishmaelites
for 20 pieces of silver. Reuben, unseen by them, rushed to the pit to
haul Joseph out and return him to his father before his brothers would
have a chance to sell him. But Reuben was stunned to find the pit empty;
rent his garments and was convinced that a bear or lion had dragged him
out of the pit alive to devour him in its lair, since there were no traces
of bones and blood. He forthwith reported to the brothers what had happened
and they believed him. Reuben blamed himself for the tragedy, since it
was he who had suggested casting him into the pit... The brothers thought
up the idea of dipping the coat in blood, in order to protect Reuben and
convince their father that Joseph had been devoured by a wild beast. None
of them went in search of Joseph, because they were fully convinced that
he was no longer alive.
Reuben had kept quiet on hearing Judah's suggestion to sell Joseph because
he thought he would be able to rescue Joseph from the pit, unseen by them,
before they implemented their design. Now we may understand why the brothers
did not react to Reuben's news that the child is not by saying we have
sold him since they knew no more of his whereabouts than Reuben himself.
Similarly this explains Joseph's: I was surely stolen from the land of
Hebrew...The discrepancy between the Medanites who sold him and Ishmaelites
from whom Potiphar is said to have bought him, may be explained by the
fact that Ishmaelite is a generic term for all descendants of Abraham
other than Isaac, or they were the descendants of Medan the son of Abraham
(Gen 25, 2). But the Midianites who sold Joseph to the Ishmaelites, though
they too were the sons of Abraham, were certainly others who were not
in the Ishmaelite caravan. Since the sellers and buyers could not be one
and the same, they are termed merchants (following Rashbam's explanation).
Joseph's statement: that you sold me is no contradiction since, as Benno
Jacob points out, sale does not cover just the financial side of the transaction
but also the more general disposing of the object, accompanied by an undertone
of bitterness and misfortune. God sold Israel into the hands of her enemies.
(Ju. 2, 14; 3, 8; 4, 2). Joseph could have meant that his brothers had
sold him, in the sense of getting rid or disposing of him, or in the sense
of indirect instrumentality.
Jacob finds a more convincing proof that it was not the brothers who
sold him. After Judah had suggested selling Joseph to the Ishmaelites,
the verse ends with the words: and the brothers hearkened, Rashi explains
this in the sense of their acceptance of his plan. But Jacob argues that
it would have an object to mean that (and the brothers hearkened to him
or to his voice, cf.: Gen. 23, 16; 30, 22; 34, 24; Ex. 18, 24; Nu. 21,3).
Vayishme'u by itself implies the contrary, that they heard him out, but
demurred, disapproved. Cf.: Gen. 35, 22: And Reuben went and lay with
Bilhah, his father's concubine, and Israel herad . Thus the last words
of the verse 27 does not prepare the ground for the brothers' sale of
Joseph, but the contrary: that no unanimous decision had been reached,
and that in the meantime, the second caravan drew up and hauled Joseph
out.
But the main question is how does this new interpretation affect the
significance of the story as a whole. To this, Benno Jacob replies: The
tribes had not been guilty of the sin of stealing a man and selling him
(Ex.21, 12-18) punishable by death and for which there was no atonement,
being tantamount to murder. God had contrived matters that their design
was not implemented by them. Joseph was sold by strangers. Had it been
by his brothers, it would not have been a permanent sale, since the sale
by a Jew, whether to a heathen or another Jew is redeemable. But Joseph
was sold by heathens to heathens-- into eternal slavery. This is the force
of the emphasis in the text that Potiphar, an Egyptian bought him from
the hand of the Ishmaelites. In spite of all this, the almighty redeemed
him from Egyptian slavery, a foretaste of what was to happen to all Israel,
all the tribes of Jacob in Egypt in the house of bondage, from which the
Lord would bring them out from slavery to freedom.
Questions for Further Study:
|
|
- 1.
- The following objections have been raised to Rashi's interpretation:
What forced Rashi to explain that the brothers sold him to the Ishmaelites
and the latter to the Midianites and not that the brothers sold him
to the Midianites and the latter to the Ishmaelites, which would fit
the text better? Explain which texts this explanation would suit better
and why Rashi, in spite of this, preferred his explan
- 2.
- If we accept the plain sense that it was the brothers who sold Joseph
into Egypt, how would you explain Joseph's words to the chief butler
and baker: For I was surely stolen from the land of the He
- 3.
- What did Ranban wish to prove by his quotation from Deut. 11, 7. (all
the great work that God has wrought on p.
- 4.
- Did Joseph contradict himself in stating on one occasion (40, 15):
I was surely stolen from the land of the Hebrews and on another (44,
4): whom you sold to E
- 5.
- The contradiction between The Medanites sold him to Egypt (37, 36)
and: Potiphar bought him from the hand of the Ishmaelites (39,1) is
harmonised quite simply by Benno Jacob, by pointing out that the text
reports they sold him to Egypt and not to the Egyptians or in Egypt.
Ex
- 6.
- His brothers heard: implying they accepted his view. The Hebrew Shema
hear wherever it implies agreement, as in Gen. 28, 7 and the phrase
na'aseh ve-nishma' is translated by Onkelos as we shall accept. But
wherever it implies hearing with the ear as in; Gen. 3, 8: 27, 5; 35,
22 it is translated by Onkelos by the wordshema.
Rashi always explains the meaning of a word whether by resort to the
Aramaic Targum of Onkelos or to another example in the Bible or by translation
into the vernacular (Old French), the first time he comes across it. Why
then did Rashi wait till our sidra to explain this connotation of the
Hebrew word shema instead of in Gen. 28, 7, where it first appears and
on which he indeed bases himself?
Insights on the Parasha: The Companion
Web site to the Parasha Gilyonot
|