|
|

CHAPTER TWO - Birth Ceremonies and Life Beginnings
A: BACKGROUND
4. NAMES AS STATEMENTS OF PARENTAL IDENTITY
Once again, this is borne out in reference to the tradition.
There is a well-known episode in Moses' life when he fled from
Pharaoh's wrath, after he realized that his murder of an Egyptian
overseer had become known. He sought "asylum" in Midian,
after fate played its ironic hand. Having just discovered his
strong bond to his People, he was forced to flee into exile with
the knowledge that he was unlikely ever to return. At a certain
point, he settled down in Midian and married a local woman, Zipporah
- indeed a tragedy for a person who has only recently discovered
where he really belongs!
The depth of Moses' lifelong feeling of exile is revealed to the
reader of his story, however, only when he fathers a child - a
son. The name that he gives his son is Gershom (literally, "a
stranger there"). The text explains that this is because
Moses was "a stranger in a strange land" and the assumption
of the text is that the strange land refers to Egypt. Most commentators
skip over the story seeing it as a self-evident statement, but
further thought should alert us to an intriguing idea.
What sort of a father would call his own son "Stranger"?
If Moses indeed did call his own child "Stranger," it
is clear that he wanted to pass over his own feeling of cultural
alienation in Egypt and in Midian to his child. He wanted Gershom
to grow up with the same kind of cultural alienation that Moses
himself had experienced through much of his life in two different
societies. Any child that grows up with the name "Stranger"
is going to have enormous problems fitting into the society where
he lives. At some point in his young life, he is going to turn
questioningly and perhaps angrily, to his parents, asking why
on earth he has been saddled with a name that is not only ridiculous,
but also extremely difficult for him. Moses must have been aware
of that when he chose the name for his child: no thinking or considerate
parent lands a child with a name that is going to make them the
object of ridicule for a lifetime!
Moses must have planned the moment when, many years in the future,
Gershom would turn round with the question, because he, the father,
would have the answer ready, involving an explanation of Gershom's
(and Moses') real cultural identity. Moses clearly meant to pass
on to his son the feeling of exile, the fact of not belonging:
his instrument for doing so would have been a name, and it would
have worked. Names given to a child do reflect the cultural identities
of the parents, and it is the parents' wish that that identity
will be passed down to the child. Names are a weapon in the battle
for cultural survival: moreover, Jewish names in Egypt kept the
Children of Israel apart.
Moses was not the first to use this ploy. Earlier on, in Bereishit
41, we read about a related act by Joseph of naming his two children
by an Egyptian wife with names that reflect his bitterness, despite
his prosperity in the alien land of Egypt.
Names are indeed a key to cultural identity, often chosen by Jewish
parents to represent the cultural orientation that they hope their
child will take.
Jewish children of would-be Hellenizers in ancient Eretz Yisrael
and, of course, the Diaspora called their children by Greek names,
in order to indicate the desired cultural direction. The perfect
example of conflicting cultural directions within a family is
found in the story of the Maccabees and the Hasmoneans. If the
first generation - the one of the rebellion - received names like
Yehudah, Shimon, Yonatan and Eleazar, a couple of generations
later we find mixed names such as Yochanan Hyrcanus. Just a short
while later, we find that the Jewish name has been totally dropped
and the children are called by names such as Hyrcanus or Aristobulus.
It does not mean that the parents of the last named did not want
their children to be Jewish. It does mean, however, that they
wanted them to embrace the Hellenistic culture together with their
Judaism and to consider themselves as citizens of a wider cultural
universe.
Examples can equally be drawn from recent times. As Jews became
increasingly integrated into western host cultures in recent generations,
it became very common to give the child two names, a Jewish (Hebrew)
name for ritualistic purposes within the Jewish world, and a non-Jewish
name to be used in outside society. Is it surprising that in so
many cases, the "outside" name became the "real"
name with which the child would identify?
Over the last twenty years or so, an interesting counter-trend
has developed in parts of the English speaking world. Many parents
have returned to giving their children "Jewish names"
for use in outside society. These Jewish names are given usually
in the form that is most familiar in the outside world. Biblical
names, most prominent in this respect, are given in the anglicized
form that would be recognized by the outside world (Saul rather
than Sha'ul, Joseph rather than Yosef, Noah rather than No'ach).
This return to Hebrew names in the vernacular form suggests, once
again, a very specific message about cultural identity that the
parents wish to convey to their child.
|
|