In
Paris also gewann ich ein freieres Verhältnis zum Antisemitismus,
den ich historisch zu verstehen und zu entschuldigen begann.
Vor allem erkannte ich die Leere und Nutzlosigkeit der Bestrebungen
"zur Abwehr des Antisemitismus".
(Tagebuch, Mai-Juni 1895)
In
Paris, then, I gained a freer attitude toward antisemitism which I
now began to understand historically and make allowances for.
Above all, I recognized the emptiness and futility of efforts to "combat
antisemitsm".
(Diary,
May-June 1895)
Der
Antisemitismus ist gewachsen, wächst weiter - und ich auch.
(Tagebuch, Mai-Juni 1895)
Antisemitism
has grown and continues to grow - and so do I.
(Diary, May-June 1895)
Ich
begreife den Antisemitismus. Wir Juden haben uns, wenn auch nicht
durch unsere Schuld, als Fremdkörper inmitten verschiedener
Nationen erhalten. Wir haben im Ghetto eine Anzahl gesellschaftswidriger
Eigenschaften angenommen. Unser Charakter ist durch den Druck verdorben
und muss durch einen anderen Druck wieder hergestellt werden. Tatsächlich
ist der Antisemitismus die Folge der Judenemanzipation. Bevölkerungen,
denen das historische Verständnis mangelt - also alle -, sehen
uns aber nicht als geschichtliches Produkt an, nicht als die Opfer
früherer, grausamer und noch beschränkterer Zeiten.
(Tagebuch, Mai-Juni 1895)
I
understand what antisemitism is about. We Jews have maintained ourselves,
even if through no fault of our own, as a foreign body among the
different nations. In the Ghetto we have taken on a number if anti-social
characteristics. Our character has been damaged through oppression
and must be repaired through some other sort of pressure. As a matter
of fact, antisemitism is a consequence of the emancipation of the
Jews. The peoples who lack historical understanding - in a word,
all of them - do not see us as an historical product, as the victims
of earlier, crueler, and still more narrow-minded times.
(Diary, May-June 1895)
Viele
Juden jubeln jetzt töricht über die Nichtbestätigung
Luegers as Bürgermeister. Als ob er Antisemitismus mit Lueger
gleichbedeutend wäre. Ich glaube vielmehr, dass die Bewegung
gegen die Juden jetzt eilig zunehmen wird.
(Tagebuch, 10. Novemberi 1895)
Many
Jews are foolishly jubilant over the non-confirmation of Lueger's
election to the mayoralty. As though Lueger were tantamount to antisemitism.
I believe, on the contrary, that the movement against the Jews will
grow rapidly now.
(Diary, 10 November 1895)
Die
gestrigen Wiener Gemeinderatswahlen geben mir wieder recht. Seit
September sind die Stimmen der Antisemiten wieder enorm gewachsen.
Überall grosse Majoritäten, auch in den "Hochburgen"
der Liberalen: in der Inneren Stadt und Leopoldstadt.
(Tagebuch, 28. Februar 1896)
Yesterday's
election to the Vienna City Council again proves me right. Since
September the antisemitic vote has again increased enormously.
Big majorities everywhere, even in the "strongholds"
of liberalism: the Innere Stadt and the Leopoldstadt.
(Diary, 28 February 1896)
Vorgestern,
Montag, nach der Wahl in der Leopoldstadt, als der Antisemit gegen
den "Liberalen" unterlag, gab es einen Rummel in diesem
Judenviertel. Einige Pöbelbanden zogen umher, schlugen Fensterscheiben
von Kaffeehäusern ein, plünderten etliche kleine Läden.
Auch wurden Juden auf der Gasse beschimpft und geprügelt.
Als man das in den Morgenblättern las, gab es, glaube ich,
der Judenschaft einen Schock - der aber schnell überwunden
war. Es muss ärger kommen, es wird ärger kommen.
(Tagebuch, 24. März 1897)
The
day before yesterday, Monday, following the election in the Leopoldstadt,
when the antisemitic candidate was defeated by the "Liberal",
there was a disturbance in this Jewish district. Some gangs of
hoodlums roamed around, smashed windows of coffee houses, plundered
a few small shops. Also, Jews were abused and beaten on the street.
When people read about this in the morning papers, I believe it
gave the Jews a shock - which however was quickly overcome. Things
must get worse, they will get worse.
(Diary, 24 March 1897)
|