|
|
Педагогический
Центр
Эхуд
Манор (1941-2005) - выдающийся
израильский поэт-песенник
- Его
Памяти (Haaretz)
- Жизнь
и творчество
- Ссылки
1. Его Памяти
(12/04/05)
Israel Prize laureate Ehud Manor dies at
the age of 64
© http://www.haaretzdaily.com/hasen/spages/564039.html
Tue., April 12, 2005 Nisan 3, 5765
By Haaretz Service
Лауреат Премии Израиля Эхуд
Манор скончался сегодня утром во
вторник в своей квартире в Тель-Авиве от сердечного приступа, на 65-ом
году жизни. Манор был одним из самых популярных и плодовитых
израильских поэтов-песенников.
Длительное и
плодотворное многолетнее
сотрудничество
связывало Эхуда Манора с такими известными израильскими музыкантами и
певцами, как Мати Каспи, Рикки Галь и Боаз Шарабби.
Творчество Манора включает в себя тексты 1250
песен, многие из
кторых стали
классикой израильской музыки. Среди них Ein li erertz aheret,'
'Lo dibarnu od al ahava' and 'Halevay.' Его
песня 'Abanibi obo e be,' положенная на музыку Нурит Гирш,
выиграла конкурс "Евровидения" в 1977 году.
Ведущие
израильские певцы исполняли песни на
стихи Эхуда
Манора. Среди них Илан и Иланит, Ави Толедано, Ошик Леви, Ярдена Арази,
Хаим Моше, Эли Лузон, Зехава Бен, Йоав Ицхак, Авива Авидан и Сарит
Хадад.
По
статистике, Эхуд Манор - самый исполняемый
автор песен за
всю историю израильской музыки.
Эхуду
Манору принадлежат также переводы
некоторых известнейших
пьес с английского на иврит, среди них мюзикл "Волосы", и шекспировские
"Ромео и Джульета" и "Двенадцатая ночь".
В 1998
году Эхуд Манор становится лауреатом
Премии Израиля за
уникальный вклад в израильскую песню.
Эхуд
Манор будет похоронен в среду на кладбище
его родного
поселения Биньямина.
2.
Жизнь и творчество
Эхуд Манор родился в
1941 году в поселении Биньямина. Он начал
работать на израильском радио в 1962 (ещё до
того, как в Израиле появилось телевещание) как редактор и ведущий, и
продолжал вести радиопрограммы на протяжении всей жизни. Он писал
тексты песен, как тонкий романтик, и вместе с тем, как высокий
профессионал. Многие песни Манора вошли в пантеон израильской поэзии, и
все они являются классикой израильской эстрады.
Темой большинства его песен был Израиль -
любовь к стране, к
родной Биньямине, отклики на текущие события. Он писал песни о любви к
жене, но знаменитым его сделала песня "Achi
Hatza'ir Yehuda", посвященная памяти младшего брата, погибшего в
1968 г. в возрасте 19 лет в боях на Суэцком канале. Вообще,
многие песни Манора были основаны на личных впечатлениях и событиях его
жизни: http://www.hebrewsongs.com/artists-ehudmanorsonglist.htm
Хотя, как правило,
Манор писал тектсы для заказчиков и
исполнителей его песен, иногда он исполнял их сам, нередко вместе с
Хананом Йовелем, с которым он начал работать в 80-е годы. Эхуд Манор
посвящал текты своих песен многим известным людям. В частности,
он был автором песни "K'shetavo" ставшей гимном борьбы за
возвращение домой Рона Арада.
В середине 90-х годов он начал писать песни
для исполнителей
"средиземноморской" (греческой) музыки.
Кроме известных
переводов мировой театральной классики на
иврит, выполненных им для израильской сцены, Эхуд Манор написал в 2001
г. оригинальный
текст мюзикла на иврите по роману Булгакова "Мастер и Маргарита".
Мюзикл был поставлен театром "Гешер", созданном артистами из СНГ.
В том же году друзья и коллеги почтили
Манора юбилейным
концертом, как данью дружбе и признанием его заслуг перед израильской
культурой: http://www.hebrewsongs.com/artists-ehudmanor60th.htm
Источником вдохновения
для лирики Манора всегда служили его
близкие, а также,
события личной жизни. Будучи профессионалом, он работал упорно и
непрерывно в сотрудничестве с другими поэтами, композиторами и
исполнителями. Среди них он неизменно пользовался большой любовью и
популярностью.
В человеческом плане, он очаровывал всех, кто с ним общался, от звёзд
до рядовых обывателей, присущей ему мягкостью и скромностью, и
люди отвечали Манору любовью и признательностью.
Эхуд Манор оставил
после себя вдову, Офру Фукс, детей Гали,
Либи и Йехуду, и внуков.
[Gila Ansell
Brauner]
3.Ссылки
Статьи и заметки, посвященные памяти Эхуда Манора:
С тремя разными переводами знаменитейшей
песни Манора "Через год"
(BaShana HaBaah) можно ознакомиться на сайте Ивритская литература
20-го века в переводах на русский язык: www.rjews.net/sifrut/ogl-man.htm
Ehud
Manor - Obituary
|
|